Wednesday, October 31, 2012

A music, "Sonnet of a Clown",  By Masashi Sada
I listened to this music after a long absence.
I tried to translate the lyrics.

Sonnet of a Clown (1980)
https://www.youtube.com/watch?v=1lrRspb_1wc


道化師のソネット(1980)  
作詞、作曲/さだまさし  歌/さだまさし

笑ってよ君のために  笑ってよ僕のために

僕達は小さな舟に  哀しみという荷物を積んで
時の流れを下ってゆく  舟人たちのようだね
君のその小さな手には  持ちきれない程の哀しみを
せめて笑顔が救うのなら  僕は道化師(ピエロ)になれるよ

笑ってよ君のために  笑ってよ僕のために
きっと誰もが同じ河の  ほとりを歩いている

僕等は別々の山を  それぞれの高さ目指して
息もつがずに登ってゆく  山びと達のようだね
君のその小さな腕に  支えきれない程の哀しみを
せめて笑顔が救うのなら  僕は道化師(ピエロ)になろう

笑ってよ君のために  笑ってよ僕のために
いつか真実(ほんとう)に笑いながら  話せる日がくるから

笑ってよ君のために  笑ってよ僕のために
笑ってよ君のために  笑ってよ僕のために



Sonnet of a Clown (1980)
Composer: Masashi Sada
Lyrics: Masashi Sada

Please Smiling to make you happy, Please Smiling to make me happy.
We were in a small boat laden with baggage of sadness
We are like sailor goes down the passage of time.
You have plenty of sadness can not hold with your hands
If Smiling makes you better, I can be your clown.

Please Smiling to make you happy, Please Smiling to make me happy,
Everyone walking along with you, Along the stream of time.

We are mountain climbers, Who head for our own peak
With heavy burden, without even taking a breath.
You have plenty of sorrow can not hold by your arms.
If Smiling makes you better, I will be your clown.

Please Smiling to make you happy, Please Smiling to make me happy.
One day I'm going to speak the truth with smile.

Please Smiling to make you happy, Please Smiling to make me happy.
Please Smiling to make you happy, Please Smiling to make me happy.


No comments:

Post a Comment